标签 影视 下的文章

这两天看新倚天的时候,看见有一个小伙伴的吐槽

‌‌“其实我不太懂这种经典剧翻拍的意义何在…剧情大家早都知道,也看过老版了,无非就是帮几个新人演员增加点知名度以及履历上加一笔而已。‌‌”

其实这话还真没错,比如倚天屠龙记,光电视剧就有86版,94版,01,03,09版以及现在的19版六个版本,如果把电影版也算上,已经被翻来覆去的拍过十多遍。

倚天屠龙记作为金庸先生的作品,本身在国人中家喻户晓。又拥有这么多的历史版本,被大家形容为无法剧透的电视剧。

因为所有人对剧情都非常熟悉,甚至不少人对经典桥段经典台词能倒背如流

‌‌“我偏要勉强‌‌”——赵敏

在这里的情况下,翻拍一遍的意义在哪里呢?

曾经,我也是这样困惑的。

直到昨天,我看见了挖数的微博,他以花千芳和王思聪的微博吵架,两个风马牛不相及的人是怎么联系到一起的为案例,讲了一遍六度空间理论。

(你和任何一个陌生人之间所间隔的人不会超过六个,也就是说,最多通过五个中间人你就能够认识世界上的任何一个陌生人,1967年美国社会心理学家米尔格伦提出)

理论是经典理论,但其中的标签一点一点变更的现象,激发了我的灵感。

这个现象,我觉得能非常好的解释翻拍剧经久不息的原因

比如,用大家比较熟悉的杨逍来说。2019年的杨逍,是这样的。

帅,酷,拽有么有

但实际上,当年的金庸原著中,杨逍只是一个男五号,戏份并不多。杨逍和纪晓芙的剧情,也就这么一段。

灭绝师太问道:‌‌“后来怎样?‌‌”纪晓芙低声道:‌‌“弟子为他强力所迫,无力抗拒,失身于他。他监视我极严,叫弟子求死不得。如此过了数月,忽有敌人上门找他,弟子便乘机逃出,不久发觉身已怀孕,不敢向师父说知,只得躲着偷偷生了这个孩子。‌‌”

所以,早年的翻拍剧,杨逍是这样的。

没错,照着原著五十岁大爷的标签去找,差不多就是这个画风。但是不得不说,金庸先生实在是太厉害了。

他虽然没有过多的笔墨描写杨逍纪晓芙,但却留下了‌‌“杨不悔‌‌”这样一个让人脑补无数,浮想联翩的名字。

什么叫大文豪!!!这就是!!一个名字顶你十多万字的感情戏有没有

于是在86版中,编剧加强了杨不悔的戏份时,突然觉得也可以根据这个名字脑补感情戏,加强其老爸杨逍戏份。

所以86版本,也就是梁朝伟那版的杨逍,开始带上了痴情戏。演员也开始往帅的找了。

反响很不错,可能中年帅大叔+痴情的人设,真的很受师奶们喜欢(这个是当年观众主体)

于是编剧们可能觉得,何不再加强一下杨逍的戏份呢?

在这样的背景下,一个跨时代的杨逍出现了~~

这就是孙兴版本

(妈呀,这画风,这气质,这潇洒不羁的眼神,张无忌完败有没有!!!)

这真的是一个经典版本的杨逍

编剧全方位进行了戏份加强

比如杨逍抢倚天剑这一句话,在原著中,是跟灭绝师太的师兄孤鸿子打的时候说的。主要是表达其武艺高超。

但在这个版本中,加强了纪晓芙剧情,这段就变成了纪晓芙离开后,杨逍杀上峨眉,打败灭绝,夺完剑后所说,意思为我只要纪晓芙,相比之下倚天剑算的了什么。

在之前的痴情标签上,这个版本又增加了潇洒不羁,帅气,痴情,会撩老司机的标签,并取得了爆炸般的效果。以致于大家如今提到杨逍的所有感觉,其实都不是原著,而是这个版本带来的。

这个版本重新塑造了杨逍这个角色。

大家总是觉得,最好的演员,就是所谓的‌‌“把XXX演活了‌‌”

但实际上,在这个层面上还有最顶级,最幸运的演员,机缘巧合之下,他们是可以带给角色生命的。

在孙兴之后,杨逍的角色从原著的男五一跃成为实际上的男二男三,许多时候还压倒了宋青书。

在那之后,杨逍便是全面的往帅的道路上直奔而去。

当年大陆翻拍时,曾经想过尊重原著,扭回这个趋势。

这便是张铁林版本的杨逍。(其实这个杨逍明明是更接近原著的,光明左使本身就是一个非常政治化的角色)

但出乎意料的是~

大家不认了

没错~~想尝试走回原著路子,结果大家居然不认了。

这个版本的杨逍被广泛批评,大家普遍认为杨逍应该是潇洒不羁的帅气男子~

于是~2019年版本,杨逍又换回了帅气画风

就这样,原本一个五十岁的半老大叔,变成了‌‌“读作五十岁,实际三十岁‌‌”‌‌“帅气‌‌”‌‌“痴情‌‌”‌‌“潇洒不羁‌‌”的霸道总裁。

你想演成五十,观众还不让~~

杨逍的角色就是这样一部部的调整,优化,接受大众反馈再修改,最终完成了变迁。

我记得,有一个挺广泛的笑话,文章原作者去做阅读理解不及格。

大家往往当作笑话来看,但实际上,对于一个作品来说,从他出现的那一刻,就不单单属于作者自己

‌‌“你做的不过是一盘再普通无比的蛋炒饭,

但并不妨碍你做的味道刚好让我想起远方的妈妈。‌‌”

宋冬野当年的董小姐:‌‌“爱上一匹野马,可我的家里没有草原‌‌”引发无数人共鸣。

但当大家在讨论这句歌词好在哪里的时候,宋冬野却自己跑出来说

‌‌“想多了各位。。我就是那么比喻了一下。。。‌‌”

但大家的普遍观点却是,我们无须太在乎作者宋冬野写词的时候他的感受,他的记忆,

我们在乎的是当我们听见这句话时,你想起的某个男孩,或者某个女孩,可能那一天是你们决绝的分手,也可能是你们妥协的沉默。可能你们有过一段让人唏嘘的感情,也可能那个晚上你喝了很多酒。

金庸写下杨逍的时候,可能从没想过什么帅气痴情,更无法想象类似‌‌“霸道总裁式‌‌”的魔幻画风。但大家却用自己的感受,一点一点的,重新塑造了杨逍

大众的喜好,时代的印记,就这样一点一点的在一遍遍翻拍中体现。

翻拍剧的意义可能就在于此

准确的说,每个时代,都会有自己更钟情的那个‌‌“杨逍‌‌”

TED演讲者Kate Adams做过八年肥皂剧,曾担任艾美奖获奖剧《地球照样转动》的助理导演,对电视剧研究很深,她分享了从电视剧中学到的四个人生道理。

‌‌“当电视剧完结的时候,我感觉自己也要完结了,没有了工作,可真够难受的。但我知道,我的故事还没结束,也不会轻易结束,我只要运用我在肥皂剧中学到的东西——不要怀疑,相信自己,适应环境,保持一颗坚韧的心。‌‌”

lesson1surrender is not an option投降不是选择

肥皂剧:‌‌“All My Children‌‌”《我们的孩子》

‌‌“All My Children‌‌”'s Erica Kane was daytime's version of Scarlett O'Hara,a hyperbolically self-important princess who deep down was scrappy and daring. Now,in her 41 years on TV,perhaps Erica's most famous scene is her alone in the woods suddenly face to face with a grizzly bear. She screamed at the bear,‌‌“You may not do this!Do you understand me?You may not come near me!I am Erica Kane and you are a filthy beast!‌‌”

《我的孩子们》的艾瑞卡卡恩是电视版的斯佳丽奥哈拉,一个夸张、以自我为中心的公主她的内心深处是好斗和大胆。艾瑞卡在她41年的电视生涯中,可能是最出名的场景就是:她独自在森林里突然和一个灰熊面对面。她朝灰熊大喊:‌‌“你不能这样!你听不懂吗?你不能靠近我!我是艾瑞卡卡恩而你是一个卑劣的野兽!

金句:obstacles are to be expected and we can choose to surrender or we can stand and fight(人生总会有障碍但我们可以选择投降,或者站出来斗争)

现实例子:Pandora's Tim Westergren knows this better than most. You might even call him the Erica Kane of Silicon Valley. Tim and his cofounders launched the company with two million dollars in funding. They were out of cash the next year. Now,lots of companies fold at that point,but Tim chose to fight. He maxed out 11 credit cards and racked up six figures in personal debt and it still wasn't enough. So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees and he asked them to sacrifice their salaries,and it worked. More than 50 people deferred two million dollars,and now,more than a decade later,Pandora is worth billions.

潘多拉的蒂姆韦斯特格伦最了解这个道理。你甚至可以叫他硅谷的艾瑞卡卡恩。蒂姆和其他联合创始人集资了两百万,成立公司。但他们在第二年就用光了资金。很多公司都在那个时候放弃,但是蒂姆选择斗争。他刷爆11张信用卡,背负了六位数的债务,但这还不够。两年来每两周发工资的那天,他都会站在他的员工前请求他们放弃他们的工资,这有了成效。超过50个人贡献了两百万美金,现在,十多年后。潘多拉的估值高达几十亿。

金句:When you believe that there is a way around orthrough whatever is in front of youthat surrender is not an optionyou can overcome enormous obstacles.(当你相信有办法可以解决你眼前所面对的任何问题时,投降不是一个选择,你可以克服巨大的障碍。)

lesson 2sacrifice your ego and drop the superiority complex放下你的自大和高人一等的情绪

肥皂剧:‌‌”The Bold and the Beautiful‌‌“《大胆而美丽》

‌‌”The Bold and the Beautiful‌‌“thought she was pretty darn special. She thought she was so special,she didn't need to mix with the riffraff from the valley,and she made sure valley girl Brooke knew it. But after nearly 25 years of epic fighting,Stephanie got sick and let Brooke in.They made amends,archenemies became soul mates and Stephanie died in Brooke's arms。

《大胆而美丽》的斯坦芬尼福瑞斯特认为她自己非常特殊。她觉得她特殊到不需要和来自村庄的普通人往来,她还警告村庄的女孩布鲁克要知道这点。但是在快25年的史诗般的斗争后,斯坦芬尼生病了,让布鲁克进入了她的内心。她们重修旧好,從敌人变成了灵魂伴侣,最后斯坦芬尼死在布鲁克的怀里。

金句:Drop your ego. Life is not about you. It's about us,and our ability to experience joy and love and to improve our reality comes only when we make ourselves vulnerable and we accept responsibility for our actions and our inactions。(放下你的自大。人生谈的不是你,人生谈的我们,谈的是我们享受快乐、爱情和改善现状的能力,只有在我们最脆弱的时候,承担起我们所作所为的责任以及不作为的责任。)

现实例子:Howard Schultz,the CEO of Starbucks.after a great run as CEO,Howard stepped down in 2000,and Starbucks quickly overextended itself and stock prices fell. Howard rejoined the team in 2008,and one of the first things he did was apologize to all 180,000 employees. He apologized. And then he asked for help,honesty,and ideas in return. And now,Starbucks has more than doubled its net revenue since Howard came back。

霍华德舒尔茨,星巴克的CEO,

在結束了偉大的CEO任职后,霍华德在2000年辞职,但星巴克因迅速地过度扩张,造成股价下跌。霍华德在2008年重新加入团队,他做的第一件事,就是向18万员工道歉。他向员工道歉,并寻求帮助、真诚和建议。现在,自从霍华德归队后,星巴克的净利润超过两倍。

金句:So sacrifice your desire to be right or safe all the time. It's not helping anyone,least of all you. Sacrifice your ego.(放下自己对正确和安全的渴望,並不会帮助到任何人,也帮不了自己。放下你的自大。)

lesson 3evolution is real进化是現实的

肥皂剧:On television,static equals boring and boring equals fired. Characters are supposed to grow and change. Now,on TV,those dynamic changes can make for some rough transitions,particularly when a character is played by one person yesterday and played by someone new today. Recasting happens all the time on soaps.Over the last 20 years,four different actors have played the same key role of Carly Benson on ‌‌”General Hospital.‌‌“Each new face triggered a change in the character's life and personality. Now,there was always an essential nugget of Carly in there,but the character and the story adapted to whomever was playing her.

在电视圈,一层不变意味着无聊,无聊意味着随时会被解雇。角色应该有成长和变化。在电视上,那些充滿變數的改变,可以创造出一些剧烈的转变,特别是当一个角色昨天是一个演员,今天却是另一个演员。在肥皂剧里,角色重塑是很常见的。过去的20年里,四个不同的演员都扮演过《综合医院》的重要角色,卡莉本森。每一个崭新的脸庞都引发了角色的生活和人格的变化。虽然卡莉的本质还在,但是角色和故事都要适应扮演她的人。

金句:we may not swap faces in our own lives,we can evolve too.We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot,or we can open ourselves to opportunities。(然我们不能在生活中变换面容,但我们可以进化。我们可以选择画地自限,或者我们可以向机会敞开心扉)

现实例子:Julia,her books and her TV shows revolutionized the way America cooks. Julia was a World War II spy,and when the war ended,she got married,moved to France,and decided to give culinary school a shot. Julia,her books and her TV shows revolutionized the way America cooks.

卡莉,从一个护士专业学生变成酒店业主,像朱莉娅查尔得,是一个二战间谍,当战争结束候,她结了婚、搬到法国,并决定去烹饪学校学习。朱莉娅,她的书和电视节目颠覆了美国烹饪的方式。

金句:We all have the power to initiate change in our lives,to evolve and adapt. We make the choice,but sometimes life chooses for us,and we don't get a heads up. Surprise slams us in the face. You're flat on the ground,the air is gone,and you need resuscitation. (我们在生活中,都有启动改变的能力,为了进化和适应环境,我们做出选择,但有时候我们不得不向生活低头,意外扇了你一个耳光,你躺在地板上,不知所措,你需要恢復知觉。)

lesson 4resurrection is possible重生是有可能的

肥皂剧:‌‌”Days of Our Lives‌‌“'《我们的日子》

In 1983,‌‌”Days of Our Lives‌‌“'Stefano DiMera died of a stroke,but not really,because in 1984 he died when his car plunged into the harbor,and yet he was back in 1985 with a brain tumor. But before the tumor could kill him,Marlena shot him,and he tumbled off a catwalk to his death. And so it went for 30 years.Even when we saw the body,we knew better. He's called the Phoenix for a reason.As long as the show is still on the air,or you're still breathing,nothing is permanent.Resurrection is possible.

1983年,《我们的日子》的斯特凡诺德米拉死于中风,但那不是真的,因为在1984年他因车子掉进海港而死亡,但是他在1985年带着脑瘤复活了。在肿瘤杀死他之前,马里拉朝他开枪,他摔进狭窄巷道死亡。而这花了30年。当我们看到他的尸体,我们很清楚,他被称作凤凰是有原因的。这对我们的意义是,只要剧还在播出,或者你还在呼吸。没什么是不变的。重生是有可能的。

现实的例子:CBS canceled my show,‌‌”As The World Turns,‌”in December 2009,and we shot our final episode in June 2010. It was six months of dying and I rode that train right into the mountain. And even though we were in the middle of a huge recession and millions of people were struggling to find work,I somehow thought everything would be OK. So I packed up the kids and the Brooklyn apartment,and we moved in with my in-laws in Alabama.Three months later,nothing was OK. That was when I watched the final episode air,and I realized the show was not the only fatality. I was one too. I was unemployed and living on the second floor of my in-laws'home,and that's enough to make anyone feel dead inside.But I knew my story wasn't over,that it couldn't be over. I just had to tap into everything I had ever learned about soap operas. I had to be brave like Erica and refuse to surrender,so every day,I made a decision to fight. I had to be vulnerable like Stephanie and sacrifice my ego. I had to ask for help a lot of times across many states. I had to be adaptable like Carly and evolve my skills,my mindset,and my circumstances,and then I had to be resilient,like Stefano,and resurrect myself and my career like a phoenix from the ashes. Eventually I got an interview. After 15 years in news and entertainment,nine months of unemploymentand this one interview,I had an offer for an entry level job. I was 37 years old and I was back from the dead.

CBS在2009年12月取消了我的肥皂剧——《地球照转》,我们在2010年6月,录制了最后一集。在那痛苦的六个月当中,我的人生看不到光明。即使我们的经济仍在衰退,百万人挣扎着寻找工作,但我觉得一切都会变好。我带着孩子,离开布鲁克林的公寓,和亲家一起居住在阿拉巴马州。三个月后,没有好转的迹象。在我看了最后一集的播出後,我意识到不仅那个电视剧结束了,我也失业了。我没有了工作,住在亲家的二楼。真的有够难受的。但是我知道我的故事还没有结束,也不会结束。我只要运用我从肥皂剧里学到的所有东西。我要像艾瑞卡一样勇敢并拒绝投降。所以每天,我都会做一个斗争的决定。我要像斯坦芬尼一样脆弱,放下自大。我要在很多州寻求很多帮助。我需要像卡莉一样善于适应并进化我的技能、思考和境遇,然后我还要像斯特凡诺一样顽强,使我自己和我的职业重生就像凤凰涅槃一样。最后,我得到了一个面试。在新闻和娱乐界工作了15年,失业了9个月在这次面试之后,我得到了一个入门级别的工作机会,我当时已经37岁,我复活重生。

金句:as long as there is breath in your body,it's never too late to change your story.(只要你还有一口气在,改变你的故事永远不会太晚。)

又名《论学好英语的重要性……以及翻译行业还没有涨薪吗???》

​​二刷《绿皮书》的时候,我记录了院线版的四十个字幕问题,多数是没有顾及上下文的翻译错误。低级错误的数量之多让我觉得,这部电影的字幕翻译不仅能力有限,而且不负责任。但我觉得这是整个行业的弊病,不是单个译者和校对的问题。

回到家以后,我整理了:

1)所有影响观众对剧情理解的错译和漏译;

2)一些虽不影响剧情理解,但拉低观感的翻译纰漏。

以下英语原文和中文字幕全凭回忆,部分英语台词参考网络字幕文件,如有差错,烦请指正。 


首先是影响剧情理解的错译:

1. Most hotdogs in an hour wins. With toppings. 后半句译为‌‌“要吃到极限‌‌”。

改译:‌‌“连着配料一起吃‌‌”。

评论:场景是热狗比赛,宣布比赛规则的对话。Toppings 指的是热狗的配料,包括上面的生菜和酱汁,没有‌‌“极限‌‌”这个义项。

2. He's killing you. 译为‌‌“他会恨死你的‌‌”(‌‌“他‌‌”指托尼儿子)。

改译:他简直在碾压你(‌‌“他‌‌”指胖保利)。

评论:依旧是热狗比赛,朋友在一边握着拳头用恶狠狠的吐槽为托尼加油。上文是:You are embarrassing. You're embarrassing your son. 这两句的确是在对托尼说,你看看你儿子都在一边看着,你怎么能不好好表现,丢你儿子的脸。但是最后一句的kill 显然是defeat 的意思,没有道理认为托尼的儿子会羞愧到杀死亲爹,英语里也没有这个用法。这里的He 指的不是上一句的your son,而是跟托尼比赛的fat Paulie。

3. I'm not a medical doctor. 译为‌‌“我不是个医生‌‌”。

改译:我不是个医学博士。

评论:场景是托尼和雪利第一次见面,雪利向他解释自己的身份。翻译为‌‌“医生‌‌”其实没有问题,但是之前所有的doctor 都被译为‌‌“博士‌‌”,这里莫名其妙出现‌‌“医生‌‌”,让人一头雾水。如果这里的medical doctor 不改译为‌‌“医学博士‌‌”,那么之前的doctor 译为‌‌“医生‌‌”更佳。不过后文提到he's like a doctor of piano-playing or something,说明大家对理解doctor 的理解是‌‌“博士‌‌”,因此这里的翻译应当对应‌‌“医学博士‌‌”,保持一致。

4. You can be that?译为‌‌“你可以吗‌‌”。

改译:还能这样吗/还有这种学位吗。

评论:接上文。托尼回到家,跟妻子解释雪利是钢琴博士,‌‌“a doctor of piano-playing or something‌‌”. 妻子反问:You can be that?这里的You 指的当然不是托尼,而是泛指任何人‌‌“居然还可以有钢琴博士这种学位‌‌”。如果翻译为‌‌“你可以吗‌‌”,根据上下文就变成了‌‌“你(托尼)可以(为他开车)吗‌‌”,牛头不对马嘴。

5. Nah,I'm good. 译为‌‌“可以‌‌”。

改译:不用了。

评论:场景是奥吉邀请托尼去做他的活儿(总觉是黑帮的差事),托尼礼貌拒绝。I'm good 其实就是No,thank you,尤其后面托尼还接了一句‌‌“I'm flushed right now‌‌”(我现在有钱了),译为‌‌“可以‌‌”太扯了,意思完全相反。

6. He plays like Liberace,but better. 前半句译为‌‌“他弹得像自由女神‌‌”。

改译:他弹得像李伯拉斯。

评论:Liberace,李伯拉斯(1919-1987)是美国20世纪50年代到20世纪70年代非常知名的艺人和钢琴家。是个男的。意大利语的‌‌“自由‌‌”是Libertà,跟Liberace 毫无关系。这是一个译者显然连查都没有查就犯下的低级错误,李伯拉斯真的很生气。

7. You got a whole bottle. 译为‌‌“你喝了整整一瓶‌‌”。

改译:你房间里明明有整整一瓶酒。

评论:场景是托尼把雪利从酒吧里救出来,托尼很气地说,‌‌“You could have drunk here. You got a whole bottle.‌‌”你干嘛不在宾馆喝酒,房间里明明就有一整瓶。根据上下文,这里是托尼在指责雪利不顾个人安全,跟他喝多喝少完全没有关系。

8. You know if I miss a show,it comes out of your pocket book. 译为‌‌“你的小本子上写着我不能错过一场演出‌‌”。

改译:如果我错过演出,你是会被扣工资的。

评论:这是托尼贿赂警察,把雪利捞出来之后的对话。pocket book 就是purse,皮夹或者钱包。comes out of your pocket book,指的就是托尼要赔钱。‌‌“小本子‌‌”……是托尼的日记本吗请问?

9. It's all I ever wanted to play. 译为‌‌“都是我曾经喜欢弹的‌‌”。

改译:这才是我一直以来想弹的。

评论:场景是雪利说他以前弹奏李斯特、肖邦,那些才是他的最爱。翻译里的‌‌“曾经‌‌”是画蛇添足,因为雪利认为自己一直以来爱的都只是古典乐,不愿‌‌“降格‌‌”到流行乐。

10. And where are you?In here,with me,who did nothing. 后半句译为‌‌“关在这里,和我一起,什么都干不了‌‌”。

改译:关在这里,和我一起,而我什么事都没犯。

评论:雪利在监狱里气鼓鼓地朝托尼说,尊严才是一个人的杀手锏;由于托尼发怒,害雪利也被关进监狱,他简直在炸毛。这里who 指代的是雪利,甚至都不需要通过上下文去推断,字幕在这里犯了非常低级的语法错误。

11. I wouldn't touch that mattress Doc. 译为‌‌“我以后不这么干了​博士‌‌”。

改译:要我的话,我不会碰那个床垫的,博士。

评论:依旧是监狱戏。雪利气鼓鼓说完一堆话,双手扶在监狱隔间的床垫上。托尼说了这句话。mattress 是床垫,字幕不知道在翻什么。至于监狱的床垫为什么最好不要碰……不解释了吧。

12. I'll stop by the next place we see and I'll sneak you into my room. 后半句译为‌‌“随便找个地方‌‌”。

改译:我把你偷偷带进我的房间。

评论:雨中爆发的关键戏份之后,两人继续冒雨走夜路,雪利说他累了,需要睡觉。托尼回答说,那接下来看到哪个宾馆就停车,如果不是黑人能住的宾馆,我就偷偷把你带进去。雪利回答,‌‌“No. I refuse to stay in an establishment where I'm not welcome‌‌”(不,如果一个地方不欢迎我,我也不愿意住在里面)。这句翻译如果不把sneak you into my room(偷偷带进房间)翻译出来,雪利的回答就无法理解了。

13. Let's keep the car right here on our guest of honor spot. 译为‌‌“把车停到那边的贵宾停车区吧‌‌”。

改译:就把车停在这里,我们的贵宾停车区。

评论:最后一站,雪利一开始收到了殷勤的接待。雪利的车停在了大门口,管家说,不用挪了,就停在这里。原句里‌‌“right here‌‌”指的就是门口,完全没有‌‌“停到那边‌‌”的意思。

14. Bottom of the ninth. 译为‌‌“倒数第九个节目‌‌”。

改译:最后一轮/最后关头了。

评论:请让我先笑九声,哈、哈、哈、哈、哈、哈、哈、哈、哈……哈(最后一声是回声)。

这句台词的场景是,巡演的最后一日,餐厅拒绝雪利就餐,托尼一开始劝雪利,‌‌“It's the last show. Bottom of the ninth. Let's just get it over with.‌‌”(最后一场演出了,我们干完拉倒吧)。Bottom of the ninth 最初是体育用语,指九局下半,即一场棒球赛常规时间的最后一个半局,是挽回局势的最后的机会。因此,这个词组可以指‌‌“最后关头/最后机会‌‌”。虽然这个词组的义项很冷门,但是随便查个字典就能查到的意思,硬是成了机翻的中文啊。

翻译:让我强行给雪利再加八场演出!雪利:……去你的。

15. That's how you break a key. 译为‌‌“这是你打发时间的方式‌‌”。

改译:这才是把琴键都弹坏的演奏啊。

评论:场景是雪利和托尼愉快地从酒吧出来。key 在这里应该指琴键,不过也可能指音乐。很想听一下大家的想法,大家觉得这句话如何翻译最合适?但无论如何,和‌‌“打发时间‌‌”半毛钱关系都没有。 


其次是影响剧情理解的漏译:1. 雪利第一次跟托尼说,他只演奏Steinway 钢琴。托尼根本不知道这是什么牌子,在地图上随便写了‌‌“Stain way‌‌”,意思却非常有深意,是‌‌“有污点的路‌‌”,简直对照了整部电影的主题。这种细节不翻译出来太可惜了。

来自豆瓣,不知是哪个字幕组

2. 托尼所有的脏话都没有翻译出来。

我当然可以理解不译脏话的原因,但是就算不直译ass,asshole,shit,balls,也至少需要把托尼的说话风格和雪利做出区分,让观众领会到他讲话很糙,不然后面关于他修养和措辞的对话根本没有铺垫。

3. 一次聊天中,雪利谈到对古典音乐的热爱。托尼说,谁都可以弹好贝多芬和肖邦,但是雪利的弹奏却是直击人心的。他的原话是:Anyone can sound like Beethoven or Joe Pan or them other guys you said. 这里有个很可爱的小细节:托尼不知道肖邦是谁,把Chopin(肖邦)说成了Joe Pan(乔·潘),但是字幕没有翻译出来。 


其他翻译纰漏太多了,有些是没有必要的省译,有些是错译,但并不太影响剧情理解,没有那么如鲠在喉。这里只举一些例子

打架场景:Go home with your friends. 译为‌‌“带朋友回家‌‌”。准确的翻译是‌‌“跟你的朋友回家吧‌‌”。

应聘场景:Fill it out while you wait. 译为‌‌“把这个表格填掉‌‌”。准确的翻译是‌‌“你一边等,一边把这个表格填掉‌‌”。

开车场景:I am not worried about it and neither should you. 译为‌‌“你不用担心什么‌‌”。准确的翻译是‌‌“我不担心,你也没什么好担心的‌‌”。

解释绿皮书场景:If you're black and you gotta travel for some reason. 译为‌‌“黑人总要什么理由才能去旅行‌‌”。准确的翻译是‌‌“如果你是黑人,而你需要因为某些原因要去旅行‌‌”。

西装店场景:What,you gotta wear a tuxedo on stage every night?译为‌‌“你每天晚上在台上都穿同一件礼服吗‌‌”。准确的翻译是‌‌“什么,你打算每天上台都穿晚礼服吗‌‌”。

写信场景:Dear Dolores... This morning I had steak and eggs. For breakfast. 译为‌‌“今天早上我吃了牛排和鸡蛋‌‌”。准确的翻译应该单独把‌‌“For breakfast‌‌”也翻译出来,表达托尼对自己早饭如此高逼格的惊叹。

酒吧打架场景:I didn't want to leave him,but I didn't know what to do!译为‌‌“我只能来找你了‌‌”。准确的翻译是‌‌“我不想把他一个人留在那里,但是我不知道应该怎么办了‌‌”。

三重奏成员向托尼解释雪利初心的场景:They pulled him off stage,beat him badly. 后半句译为‌‌“揍了他一顿‌‌”。准确的翻译是‌‌“把他狠狠揍了一顿‌‌”。

回家路上雪利问托尼要幸运石场景:I feel safer already. 译为‌‌“我觉得好多了‌‌”。准确的翻译是‌‌“我觉得安全多了‌‌”。 


《绿皮书》让我喜欢的一个地方在于,电影的一切都很讲究,节奏、音乐、情绪,都恰到好处,所有细节都是必须存在的铺垫。这样一部电影的翻译那么粗糙、那么不负责任,让我觉得很遗憾。

本电影的翻译方是甲骨易(北京)翻译股份有限公司。

到最后,其实愿望很简单——希望翻译行业的片酬更高一些,让更好的人来做翻译,也可以养家糊口。​​​​​​​​​​

我的天才女友第一季

虽然这个剧已经播了一段时间了,但直到最近有空看了几集,拍的真不错,值得推荐,重现了小说中的从贫民ku公莉拉和埃莱娜的少女时代,要没读过原著的,强烈推荐去阅读一下。去年拍烂了好多部经典小说,这部真的很不容易。

《我的天才女友》是‌‌‌‌“那不勒斯四部曲‌‌‌‌”中第一本,另外三本是《新名字的故事》《离开的,留下的》和《失踪的孩子》,虽然作者埃莱娜·费兰特还没死,但这四本书一定能进入经典名著的行列。

剧情简介

《我的天才女友》是埃莱娜·费兰特‌‌‌‌“那不勒斯四部曲‌‌‌‌”的第一部,讲述了两个女主人公莉拉和埃莱娜的少女时代。故事一开始,已经功成名就的埃莱娜接到莉拉儿子里诺的电话,说他母亲彻底消失了。埃莱娜想起莉拉对自己命运的预言,于是她写下她们一生的故事……

莉拉和埃莱娜一起成长于那不勒斯一个破败的社区,从小形影不离,彼此信赖,但又都视对方为自己隐秘的镜子,暗暗角力。莉拉聪明,漂亮。她可以毫不畏惧地和欺凌自己的男生对质,也可以去找人人惧怕的阿奇勒﹒卡拉奇要回被他夺走的玩具;埃莱娜既羡慕莉拉的学习天赋和超人的决断力,又一直暗暗模仿莉拉。

家人不支持莉拉继续求学,因此她到父亲和兄长苦苦维持的修鞋店帮工,又面临几个纨绔子弟的追求。埃莱娜则怀着对朋友的关爱、嫉妒和理解,独自继续学业,却始终无法面对和莉拉竞争的失落。

最终,十六岁的莉拉决定嫁给肉食店老板,但在婚宴上,她发现了丈夫的背叛。而埃莱娜也站在成人世界的入口,既为前途担忧,也因对思想前卫的尼诺产生朦胧好感而彷徨。柯明斯基理论第一季

真没想到,获得奥斯卡小金人的迈克尔·道格拉斯和艾伦·阿金两个老爷子能在同一部美剧中出现,两个美国老头互损的日常和有趣的老年生活,非常值得一看。

剧情简介_······

道格拉斯剧中饰演曾经红极一时的明星,现下却只能靠教授表演课程为生,阿金饰演他的老友。道格拉斯上次出演电视剧集还是上世纪70年代的《旧金山风物记》,而阿金上一部荧屏作品则是2001年的犯罪剧集《百厦街》。性爱自修室

刚出几天,一个朋友推荐的校园性喜剧,但三观很正,非常适合年青人观看。

剧情简介

聚焦一个有社交障碍的高中处男Otis Thompson,他的母亲是一名性治疗师,他和‌‌‌‌“聪慧的坏女孩‌‌‌‌”Maeve联合开办了一个诊所,专门处理同学们在性方面的各种问题。王国第一季

剧情简介·

在一个充斥着贪腐和饥荒的王国中,关于国王死亡的神秘传闻沸沸扬扬,同时一场奇怪的瘟疫传播开来,感染者可获得不死之身并嗜食人肉。成为阴谋牺牲品的皇太子开始踏上揭露邪恶阴谋,拯救子民的征程。

完全东方式的僵尸剧,剧本、演技在线,制作精良。节奏干脆利落,推荐观看。真探第三季

第二季口碑崩了,第三季花了二年才获批准,本季的质量重回标准线以上,喜欢第一季,这一季值得一追。无耻之徒(美版)第九季

前段时间跟朋友聊天,经常看美剧的人,还有不知道这部神剧的。一晃都第九季了,一部非常励志的家庭剧,有很多时候心情不好、状态低迷看几集,第二天就能恢复过来。

对于有些人,这部剧已经变成心灵寄托之一。要是你没看过,推荐从头开看。

这句2018火爆抖音的歌词,相信大家都很熟悉吧,君君第一次在抖音听到时,就被这句旋律洗脑了,一整天脑海里都是这段旋律。

但是,前段时间BBC的一条报道,让君君万分惊讶,这首歌竟然是一个美国小姐姐写的

抖音爆火歌曲

然是个美国妹子写的

上个月,BBC一段名为《Christine Welch:How the american’s Chinese song went viral in China》的视频,将一个美国妹子带入了大众的视野。

她就是克丽丝叮,1988年在美国新墨西哥州出生,是一个土生土长的美国妹子。

‌‌“克丽丝叮‌‌”这个中文译名是她自己取的,因为很喜欢《哆啦A梦》,所以她用了小叮当的‌‌“叮‌‌作为自己名字最后一个字。

其实早在2011年,她就在YouTube上翻唱了很多中国歌曲,那时候已经小有名气了,但远没有现在这么火爆。

抖音上铺天盖地在用它当背景乐:

KTV也是各位麦霸们的必点歌曲:

北京卫视2019年的跨年晚会,也特地邀请了小姐姐现在为大家演唱这首《一百万个可能》。

但是对这种火爆,身在美国的小姐姐一开始是不知情的,因为这首歌是在2013年写的

那时候自己处于人生的迷茫期,还在思考自己以后到底要做些什么,每一个瞬间、每一个决定都有无数的可能性。

她想把这种想法传递给大家,于是《一百万个可能》诞生了。

第一次把这首歌Po在YouTube上也是2014年的事了,直到2018年8月,有人跑到自己Facebook下面去留言,小姐姐才知道自己的歌火了。

中文歌都能写的这么牛,那写起英文歌来一定更好听吧,但是小姐姐表示,我从未写过英文歌,还是中文比较有诗意有韵味。

只写中文歌不写英文歌,小姐姐的中文很牛X啊,那她的文学功底是如何积淀起来的呢?

其实,她是一个隐藏的大神。她是芝加哥西北大学中文系的学士,目前在威斯康星大学读中国古典文学博士

写歌,作诗,研究庄子

小姐姐的文学造诣惊呆撒贝宁

大火之后,小姐姐登上了央视的《经典咏流传》节目,在节目中讲述了自己与中文结缘的故事。

小姐姐从小就对外语非常感兴趣,在高中的时候,接触到了中文,然后就被汉字深深吸引了。

很多外国人看汉字,就像是一个个奇怪的小人、要不就是诡异的符号,但是在小姐姐的眼睛里,她却觉得汉字非常的美。

于是,在大学里,她毫不犹豫地选择了中文系。

从大二开始,小姐姐开始试着读一些中国经典的英文版,而《庄子》成为了小姐姐的最爱。

但是,再好的翻译都比不过母语的优美和传神,为了能够阅读原版的《庄子》,小姐姐下定决心要好好学中文。

所以,大学毕业后,小姐姐又申请了博士,继续研究中国古典文学。而她也做到了,她终于为了自己心中这个最浪漫的中国男人站上了央视的舞台。

而为了致敬庄子,小姐姐还对《一百万个可能》的歌词略略做了修改,这首歌更有韵味了。

昔者,庄周梦为蝴蝶

梦着,栩栩然蝴蝶也

飘着,蝶不知周也

醒着,则蘧蘧然周也

觉着,周与蝶必有别

想着,翩翩游寒野

在光影中,小姐姐干净的声音悠悠唱起,历史和现实在歌词与旋律中重叠交错。

具有非凡想象力的庄子估计也无法想象到,几千年后,会有一个美国的女孩子站在中国的舞台上在吟唱着他梦中的那只蝴蝶。

除了写歌词,小姐姐还能写古诗,之前她就发表过一本诗集

这本诗集的名字叫做《克丽丝叮的寻寻觅觅》,封面是一个金发的女孩子,抱着吉他,在桃源深处低吟浅唱。

克丽丝叮非常喜欢自己的诗集,在她YouTube的首页上,她特地用了自己诗集的封面图,来代表自己与中国文化密不可分的联系。

讲到诗集,大家会不会很好奇小姐姐写的古诗会是什么样呢?

我们一起来看这首名为《在彼岸》的古诗,小姐姐说是她在读庄子的时候写的。

斜阳乍暖蝴蝶梦,叶叶千声绿水桥。

封景青云回忆渺,池塘渐静往事萧。

蜻蜓乱舞荷怒绽,古道弯弯紫瓣飘。

不肯绝离今梦境,谁知彼岸已多遥。

因为母语是英文,所以小姐姐对每一首诗还做了英文的翻译,这样可以更好地让很多美国的爱好者理解诗的含义。

下面这首《归来人》,小姐姐就翻译为了《returning》。

夏雨泪常垂,秋风叶易追。

归来人忘路,凝眺月思谁?

《一百万个可能》之外

这些好听的中文歌你知道吗?

其实,除了这首爆火的《一百万个可能》,小姐姐自写自唱的好听的中文歌还有很多,而且各个风格的都有。

比如这首流行歌曲风格的《不要走》

热血型的动漫主题曲《希望永远存在》,它是动画片《纳米神兵》的片头曲。

中国风的歌曲更是少不了,在歌曲《寻寻觅觅》中,又一改刚刚的激情澎湃,穿着小清新的衣着,戴着有中国特色的饰品,清澈的声音让人陶醉。

都说‌‌“腹有诗书气自华‌‌”,虽然是来自异国他乡、金发碧眼的美国小姐姐,在饱读了那么多中国古典文学作品之后,她的一举一动里少了美国年轻女孩的张扬不羁,却多了古典美女那种雅致的书香气。

而这首《竹林中》的MV中,侧身坐在竹林里,沏茶浅唱,用细腻的歌词、柔情的小调,娓娓道来一个小城故事。

这一首一首经典又动听的中文歌,被小姐姐干净澄澈的声音娓娓唱来,圈了无数中国小粉丝。

有人相见恨晚,2014年po出来的歌,为啥2018年才听到?

有人感叹,一个外国人能把中文歌词写的这么传神这么有意境,完全可以秒杀一批中国人。

而小姐姐因为一首歌而与中国观众结缘的经历,也让很多国外网友都大呼‌‌“太神奇了‌‌”。

这么优美的歌词,当然也为中文圈了一大波粉丝。

有人听完她的演唱,萌生了学汉语的想法。

但是小姐姐表示,在这个世界上,有那么多的人会唱中文歌,自己也没有大家说的那么特别那么突出,但是,自己的歌词能够打动人心才是她最希望的事。